
UN Photo/Mark Garten
The UN Secretary-General António Guterres calls for a de-escalation of geopolitical tensions at a press conference at UN Headquarters on 6 January, 2020.
In the wake of an Iranian ballistic missile attack on air bases which house US forces in Iraq, the UN Secretary-General said on Wednesday that he would “continue his active engagement” to de-escalate tensions and avert full-scale war.
在伊朗对美国驻伊拉克空军基地进行弹道导弹袭击之后,联合国秘书长周三表示,他将“继续积极参与”以减轻紧张局势并避免全面战争。
In a statement released by his Spokesperson, António Guterres re-iterated the “passionate appeal for peace” he made on Monday, after tensions rose dramatically across the whole Gulf region, following the killing of top Iranian general, Qasem Soleimani, in a US drone strike.
安东尼奥·古特雷斯(AntónioGuterres)在其发言人发表的声明中再次重申了他周一的“热情呼吁和平”,此前整个海湾地区的紧张局势急剧加剧,此前伊朗高级将军卡塞姆·索莱马尼(Qasem Soleimani)被美国一架无人机杀害。
Iran said it had carried out Tuesday night’s ballistic missile attack against two air bases used by US and other coalition forces in Iraq, in retaliation for the targeted killing on the outskirts of Baghdad airport on Friday.
伊朗说,它已对星期二晚上对美国和伊拉克其他联军使用的两个空军基地进行弹道导弹袭击,以报复周五在巴格达机场郊区的目标杀戮。
The bases struck were the large Al Asad base, west of Baghdad, and another in Erbil, the centre of Iraq’s Kurdish region. The strikes came just hours after the burial of the influential general, marked by huge crowds, in Iran.
The UN chief repeated his four-point message to world leaders, to:
联合国负责人向世界领导人重申了他的四点信息:
“Stop escalation. Exercise maximum restraint. Re-start dialogue”, and “renew international cooperation.”
停止升级。行使最大的克制。重新开始对话”和“重新开展国际合作”。
“This appeal remains as important today as it was on Monday.今天的呼吁和星期一一样重要。
For his part, the Secretary-General will continue his active engagement with relevant actors”, the statement continued.
声明继续说,秘书长将继续积极参与有关行为者的活动。
UNAMI
✔
@UNIraq
Recent missile attacks in Erbil and Anbar governorates only escalate conflict, and again violate Iraqi sovereignty. Senseless violence has predictable effects. We call for urgent restraint and a resumption of dialogue. Iraq should not pay the price for external rivalries.
最近在埃尔比勒和安巴尔省发生的导弹袭击只会加剧冲突,并再次侵犯伊拉克的主权。毫无意义的暴力有可预见的影响。我们呼吁紧急克制并恢复对话。伊拉克不应为外部竞争付出代价。
212
8:11 AM - Jan 8, 2020
Twitter Ads info and privacy
98 people are talking about this
“It is our common duty to make every effort to avoid a war in the Gulf that the world cannot afford. We must not forget the terrible human suffering caused by war. As always, ordinary people pay the highest price”, Mr. Guterres concluded.我们的共同责任是尽一切努力避免世界无法承受的海湾战争。我们决不能忘记战争给人类带来的可怕苦难。古特雷斯先生总结说:“一如既往,普通百姓付出的代价最高。”
UN Iraq mission calls for ‘urgent restraint’
Citing the missile attacks in Erbil and Anbar governorates, the UN Assistance Mission in Iraq (UNAMI) said the offensive served to “only escalate conflict, and again violate Iraqi sovereignty.”
联合国伊拉克特派团呼吁“紧急克制”
联合国伊拉克援助团(联伊援助团)援引埃尔比勒和安巴尔省的导弹袭击说,这一进攻“只会升级冲突,并再次侵犯伊拉克主权。”
Solidarity with Iraq
Speaking to journalists in New York, UN Spokesperson Stéphane Dujarric, reiterated that point, adding that "we very much support the unity, the sovereignty of Iraq".
特派团的推文继续说:“毫无意义的暴力有可预见的影响。我们呼吁紧急克制并恢复对话。伊拉克不应该为外部竞争付出代价。”
He said the UN chief had spoken by phone on Tuesday with Iraq's President Barham Salih, "to whom he expressed the solidarity of the United Nations and continuing support for the Iraqi people."
他说,联合国秘书长星期二通过电话与伊拉克总统萨利赫(Barham Salih)进行了交谈,“他向伊拉克总统表示了联合国的声援和对伊拉克人民的持续支持。”
"The international community should support the Iraqi people as they seek to create the conditions for political dialogue", he added.国际社会应支持伊拉克人民努力创造政治对话的条件。”
Following a statement made by US President Donald Trump from the White House on Wednesday, Mr. Dujarric added: "We welcome any indication that leaders are walking back from major confrontation, and are doing whatever they can, to avoid any further escalation."
美国总统唐纳德·特朗普周三在白宫发表讲话后,杜哈里克先生补充说:“我们欢迎任何迹象表明领导人正在从主要对抗中撤出,并正在尽其所能,以避免任何进一步的升级。”