中文   ENGLISH
全球服务热线
347-721-5583
新闻类别
联系我们


Tel:347-721-5583
Email:ustsgl@yahoo.com
网址:www.ustsgL.com
 
新闻动态 - 最新活动

从TikTok到华为,张家豪深度解读中国企业全球化之路



在全球经济深度融合的当下,中国企业正以前所未有的步伐迈向海外市场。近日,欧美中投资促进会主席张家豪在中国企业国际化战略论坛上,对中国企业出海的最新趋势与策略进行了深度剖析,其独到的见解和策略建议引发了业界的广泛关注。

In an era marked by deep global economic integration, Chinese enterprises are venturing into international markets at an unprecedented pace. Recently, Jacky Zhang, Chairman of the Euro-Americas-China Investment Promoting Association (EACIPA), delivered a comprehensive analysis of the latest trends and strategies for Chinese companies expanding abroad at the China Enterprise Internationalization Strategy Forum. His insights and strategic recommendations have drawn significant attention across the industry.

Image

张家豪指出,在全球贸易保护主义抬头、国内市场竞争加剧的压力下,无论是大型上市公司还是民营企业,都越来越多的把目光瞄准海外市场。

Jacky Zhang highlighted that the dual pressures of rising global trade protectionism and intensified domestic competition are driving both large listed companies and private enterprises to increasingly focus on overseas markets.

张家豪表示,观察A股上市公司过去十年海外收入占比的变化,从10年前占比5%—6%,到2023年这个比例已经提升至11.5%。与此同时,海外的毛利率往往比国内毛利率高,意味着收入占比高、毛利率也高,带来的利润空间会更大。

Zhang noted that the proportion of overseas revenue for A-share listed companies has risen from 5%-6% a decade ago to 11.5% in 2023. Furthermore, overseas gross profit margins often surpass domestic margins, indicating higher revenue potential and profitability.

在中国,民营经济贡献50%以上的税收、60%以上的国内生产总值(GDP),在企业总量中的占比超过90%。数量庞大、灵活性高的中国民营企业在“出海”过程中坚持通过创新开拓市场,携手合作共谋发展机遇,不仅促进自身更大发展,而且为海外市场乃至全球产业链供应链提供更多选择和发展动力。

China’s private sector, which contributes over 50% of tax revenue and more than 60% of GDP, and accounts for over 90% of enterprises, is spearheading this international push. Characterized by large numbers and high flexibility, these private enterprises are expanding through innovation and collaboration, boosting their own growth while providing new opportunities for global markets and supply chains.

张家豪表示,当前中国企业的出海之路已经从初步探索阶段步入全面布局的新时代。这种转变不仅体现在海外业务规模的快速扩大,更在于企业对品牌与技术全球输出的高度重视。

Zhang observed that Chinese enterprises have transitioned from initial exploration to a comprehensive global strategy. This shift is not only seen in the rapid expansion of overseas business but also in the emphasis on global brand and technology export.

张家豪详细阐述了三种主流的出海模式:海外并购、投资自建以及与供应商建立合作关系。他强调,每种模式都有其独特的优势,但共同点在于需要企业充分考虑自身品牌特性、行业属性以及目标市场的文化和消费习惯。例如,阿里巴巴通过收购Lazada成功进入东南亚市场,而拼多多则选择自建平台Temu,探索海外市场的新路径。

Zhang outlined three primary modes of international expansion: mergers and acquisitions, self-built investments, and establishing cooperative relationships with suppliers. Each mode has distinct advantages, but all require careful consideration of brand characteristics, industry attributes, and the cultural and consumer habits of target markets. For instance, Alibaba's acquisition of Lazada facilitated its entry into the Southeast Asian market, while Pinduoduo's creation of the Temu platform opened new pathways for international growth.

展望未来,张家豪认为数字经济将成为中国企业出海的重要驱动力。通过深化“人工智能+”的应用,企业可以实现技术与业务的深度融合,推动产业升级和经济结构的优化。他强调,在这轮由5G、AI等技术所驱动的数字经济全球化浪潮中,脱颖而出的中国企业,在汽车、家电、工业设备、软件应用等多方面的智能化取得了长足进步,进而在世界各地获得了发展的良机。

Looking ahead, Zhang sees the digital economy as a major driver for Chinese companies going global. By leveraging "artificial intelligence+" technologies, companies can integrate technology and business, promote industrial upgrading, and optimize economic structures. He emphasized that advances in areas such as 5G and AI have positioned Chinese firms to achieve significant gains in intelligence across sectors like automobiles, home appliances, industrial equipment, and software applications, thereby unlocking global development opportunities.

在论坛上,张家豪还分享了一系列成功的出海案例。华为在全球多个国家和地区设立研发中心,持续创新以满足当地需求;字节跳动凭借短视频平台TikTok在美国青少年市场大放异彩,充分展现了中国数字文化的国际影响力。这些案例为中国企业提供了宝贵的经验借鉴,也彰显了中国企业在全球市场中的强大竞争力。

At the forum, Zhang also highlighted several successful international ventures. Huawei has established R&D centers in multiple countries, continuously innovating to meet local demands; ByteDance’s TikTok has significantly impacted the American youth market, showcasing the international reach of Chinese digital culture. These examples underscore the competitiveness and global potential of Chinese enterprises.

张家豪在论坛上介绍,欧美中投资促进会(EACIPA)致力于推动欧美国家与中国之间经济交流及投资合作,是全球金融投资、经贸发展领域极具影响力的NGO组织。通过整合高端国际资源,持续打造一个全球性、开放性的投资促进服务平台,为欧美国家产业、资本、技术进入中国市场,中国优势产业、企业走向世界提供了宝贵链接。

EACIPA, under Zhang’s leadership, is dedicated to fostering economic exchanges and investment cooperation between Europe, America, and China. It stands as a significant NGO in global financial investment and trade development, integrating high-end international resources to build a global, open investment promotion platform. This facilitates the entry of European and American industries into the Chinese market and supports Chinese industries and enterprises in going global.

欧美中投资促进会在全球四十多个国家设立了分支及合作机构,本地化服务人员和多语言信息化平台的支撑,为中国优势企业将产能、品牌和技术拓展到全球进行国际市场开拓以及合作机构、企业搜索与推荐,并提供金融资本、市场信息、政策解读和商业配对等服务,助力中国企业更好地理解和适应目标市场。

With branches and partnerships in over 40 countries, EACIPA supports Chinese enterprises in expanding production, branding, and technology globally through localized services and multilingual platforms. It aids in market exploration, recommending partners, and providing services such as financial capital, market information, policy interpretation, and business matching.

Image

欧美中投资促进会与意大利意中基金会建立战略合作,成立EACIPA意大利分会,为中国多地地方政府、企业赴意大利考察、招商、合作提供帮助

EACIPA’s strategic initiatives include cooperation with the Italian China Foundation, establishing the EACIPA Italy Branch

Image

欧美中投资促进会与世界五百强太平洋建设集团签订战略合作协议,助力太平洋建设集团资本和项目全面走向全球市场,对接引入国际人才、资源、项目

A partnership with the Fortune 500 Pacific Construction Group to help its projects and capital enter global markets.



举办“EACIPA投资合作高峰论坛”,邀请了全球众多知名投资人、企业家和专家学者共同探讨欧美中三方投资合作前景和机遇。

EACIPA’s "Investment Cooperation Summit Forum" brings together global investors, entrepreneurs, and experts to discuss trilateral investment cooperation prospects between Europe, America, and China.

Image

中国疫情政策开放后,EACIPA协调中国浙江,江苏,广东等多地政府先后赴德国、法国、荷兰、意大利等欧盟国家境外参展、招商,并为众多中国企业走向欧洲市场搭建桥梁

Following the easing of China's epidemic policy, EACIPA coordinated visits from Chinese regional governments to EU countries, facilitating investment and market entry for Chinese enterprises.

Image

张家豪主席赴中国外商投资企业协会交流访问,助力国内企业参与境内外投资贸易活动,促进国际交流与合作。

Zhang led initiatives promoting international exchange and cooperation, including visits to the China Association of Foreign Investment Enterprises.

Image

张家豪主席率队赴益三达集团考察交流,合作助力我国企业拓展非洲市场,做好“平台对接,资源整合”职责,引领更多优秀企业走向世界。

Visits to Yisanda Group, supporting Chinese enterprises’ expansion into the African market.

论坛尾声,张家豪对有意出海的企业提出了建议。他强调,放眼未来,全球正进入科技大发展时代,中国在数字经济、新基建上的优势将为全球许多国家补足数字基建的短板。同时,中国企业将更重视本土化和区域化战略,能否深入了解目标市场的文化、法律、消费习惯和竞争环境,实施定制化的市场策略和产品定位,将成为下阶段出海企业能否在海外成为一家“长期主义”全球化企业的关键。

Concluding the forum, Zhang advised companies on future strategies, emphasizing the importance of technological advancement and the digital economy. He highlighted the need for localization and regionalization strategies, understanding target market dynamics, and implementing customized market strategies to achieve long-term global success.

在全球化的浪潮中,中国企业需要不断学习和创新,以适应不断变化的市场环境。随着越来越多的中国企业加入出海行列,他们的成功将为中国的全球化战略注入新的活力。

As Chinese enterprises continue to innovate and adapt to the changing global market, their success will significantly bolster China's broader globalization strategy.



本文共分 1
 友情链接:携手打造 全球大连结 连紧一带一路 共享无限商机 世界级会议及展览 创造商机 
关于时代广场 团队成员 新闻资讯 经营项目 合作伙伴 联系方式
电话:347-721-5583 邮箱:ustsgl@yahoo.com
地址:时代广场 邮编:NY1001
Copyright©2003-2025 版权所有:时代广场全球直播间